<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Basic English Development &#187; คำที่คล้ายๆ กัน</title>
	<atom:link href="http://iambed.com/tag/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%97%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%84%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a2%e0%b9%86-%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%99/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://iambed.com</link>
	<description>พัฒนาภาษาอังกฤษพื้นฐาน เพื่อชีวิตที่ง่ายขึ้น</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Aug 2010 14:52:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>The 10 word differentiation</title>
		<link>http://iambed.com/2008/04/01/the-word-differentiation/</link>
		<comments>http://iambed.com/2008/04/01/the-word-differentiation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 15:43:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>iambed</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[affect and effect]]></category>
		<category><![CDATA[Bring and take]]></category>
		<category><![CDATA[confusing words]]></category>
		<category><![CDATA[differentiate]]></category>
		<category><![CDATA[Further and Farther]]></category>
		<category><![CDATA[Less and Fewer]]></category>
		<category><![CDATA[Lie and Lay]]></category>
		<category><![CDATA[similar vocab]]></category>
		<category><![CDATA[Similar Words]]></category>
		<category><![CDATA[word differentiation]]></category>
		<category><![CDATA[คำที่คล้ายๆ กัน]]></category>
		<category><![CDATA[คำศัพท์คล้ายกัน]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://iambed.wordpress.com/?p=17</guid>
		<description><![CDATA[มาดูคำที่มักใช้กันผิดๆ กัน ใช้สลับกันบ้าง ถูกบ้าง ผิดบ้าง 1. Bring and Take Bring &#8211; carry something toward yourself  &#8211; หยิบสิ่งของเข้าหาตัวเอง e.g. When you come to my house, please bring a bottle of wine. Take – carry something away from yourself – หยิบสิ่งของออกจากตัว e.g. When we go to his house, let’s take a bottle of wine. 2. Affect and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><strong>มาดูคำที่มักใช้กันผิดๆ กัน ใช้สลับกันบ้าง ถูกบ้าง ผิดบ้าง</strong></span></p>
<p><strong><span style="color: #000000;">1. Bring and Take</span></strong></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;">Bring &#8211; carry something toward yourself  &#8211; หยิบสิ่งของเข้าหาตัวเอง</span></p>
<ul>
<li><span style="color: #333333; font-family: Tahoma;">e.g. </span><span style="color: #333333; font-family: Tahoma;">When you come to my house, please <strong><em>bring </em></strong>a bottle of wine.</span></li>
</ul>
<p><span style="font-family: Tahoma;">Take – carry something away from yourself – หยิบสิ่งของออกจากตัว</span></p>
<ul>
<li><span style="color: #333333; font-family: Tahoma;">e.g. </span><span style="color: #333333; font-family: Tahoma;">When we go to his house, let’s <strong><em>take</em></strong> a bottle of wine.</span></li>
</ul>
<p><span style="color: #333333; font-family: Tahoma;"> </span></p>
<p><span style="color: #333333; font-family: Tahoma;"><strong><span style="font-family: Tahoma;"><span style="color: #000000;">2. Affect and Effect</span></span></strong><span style="font-family: Tahoma;"><span style="color: #000000;"> </span></span><span style="font-family: Tahoma;"><span style="color: #000000;">Affect ทำหน้าที่ เป็น Verb แต่ Effect ทำหน้าที่เป็น Noun</span></span><br />
</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><strong> </strong></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong><span style="font-family: Tahoma;">3. Further and Farther</span></strong><span style="font-family: Tahoma;"> </span></span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;"><strong>Further</strong> – ห่างไกลออกไป ในแง่ของความรู้สึก (Mental distance)</span><span style="font-family: Tahoma;"> </span></p>
<ul>
<li><span style="font-family: Tahoma; ">e.g. you have to read <strong>further</strong> in the textbook</span></li>
</ul>
<p><span style="font-family: Tahoma;"><strong>Farther</strong> &#8211; ห่างไกลออกไป ในแง่ของระยะทาง (physical distance)</span><span style="font-family: Tahoma;"> </span></p>
<ul>
<li><span style="font-family: Tahoma; ">e.g. I have to drive <strong>farther</strong> to work <strong>than </strong>to school</span></li>
</ul>
<p><span style="font-family: Tahoma;"><strong><span style="font-family: Tahoma;"><span style="color: #000000;">4. Less and Fewer</span></span></strong><span style="font-family: Tahoma;"> </span></span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;">Less ใช้กับ นามนับไม่ได้ (Uncountable noun)<br />
</span></span><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;">Fewer ใช้กับ นามนับได้ (Countable noun)</span><span style="font-family: Tahoma;"> </span></span></p>
<p><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;">e.g. </span></span></span></p>
<ul>
<li><span style="font-family: Tahoma; ">I think I have 5 CDs or <strong>fewer</strong></span></li>
<li><span style="font-family: Tahoma; ">I think you should eat <strong>less</strong> meat</span></li>
</ul>
<p><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><strong><span style="font-family: Tahoma;">5. Lie and Lay</span></strong><span style="font-family: Tahoma;"> </span></span></span></span></span><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"> </span></span></span></p>
<div><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><strong><span style="font-family: Tahoma;">Lie :</span></strong><span style="font-family: Tahoma;"> Lie   Lay   Lain        แปลว่า นอน</span></span></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><strong><span style="font-family: Tahoma;">Lay:</span></strong><span style="font-family: Tahoma;"> Lay  Laid   Laid       แปลว่า วางลง   Lay <strong>ตัวนี้ต้องการกรรม มาตามหลัง</strong></span><span style="font-family: Tahoma;"> </span></span></span></span></span></div>
<div><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;"><span style="font-family: Tahoma;">e.g. </span></span></span></span></span></div>
<div>
<ul>
<li><span style="font-family: Tahoma; ">I <strong>lie</strong> on the bed when I watch TV.</span></li>
<li><span style="font-family: Tahoma; ">I <strong>lay my key</strong> on the table when I come home</span></li>
</ul>
</div>
<p><strong>6. Lose and Loose</strong></p>
<p><strong>Lose</strong> แปลว่า หาย หรือ แพ้<br />
<strong>Loose </strong>แปลว่า หลวม</p>
<p><strong>ึ7. Moral and Morale</strong></p>
<p><strong>Moral </strong>แปลว่า ศีลธรรม<br />
<strong>Morale </strong>แปลว่า ขวัญ กำลังใจ</p>
<p><strong>8. Personal and Personnel</strong></p>
<p><strong>Personal </strong>(adj) แปลว่า ส่วนตัว<br />
<strong>Personnel </strong>(n) แปลว่า พนักงาน หรือ ฝ่ายบุคคล</p>
<p><strong>9. Proceed and Precede</strong></p>
<p><strong>Proceed </strong>แปลว่า ดำเนินการ<br />
<strong>Precede </strong>แปลว่า มาก่อน อยู่ก่อน</p>
<p><strong>10. Principle and Principal</strong></p>
<p><strong>Principle </strong>แปลว่า หลักการ<br />
<strong>Principal </strong>แปลว่า ผู้ที่มีตำแหน่งสูงสุด หรือ ครูใหญ่</p>
<a href='http://iambed.com/2008/04/01/the-word-differentiation/' class='retweet vert' startCount = '0' rel='nofollow' >The 10 word differentiation</a>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://iambed.com/2008/04/01/the-word-differentiation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

