2012 Movie – English Learning

เราสามารถฝึกฟังจาก listening จากเว็บนี้ มี Video ให้ดู แถมยังมี Transcript ให้ด้วยๆ ลองดูนะครับ http://www.newsy.com


Transcript

That was part of the trailer of the recently released film 2012 starring John Cusack. Cusack plays a researcher working to fight the apocalypse the Mayans predicted to occur on December 21, 2012.

The media are sharing different viewpoints on the controversial movie and the hype and fear it has caused. We are looking at perspectives from BBC News, Wired, CNN, National Geographic, and The Washington Post.

CNN’s Jeanne Moos spoke to NASA scientist David Morrison about the hype surrounding the film and NASA’s response. 

“The doomsday movie 2012 is coming out but don’t stop paying your mortgage because NASA assures us that nothing bad will happen. ‘There is no threat to earth in 2012.’ Seriously folks, there’s been so much chatter about this that NASA is reassuring people on its Web site. ‘All the talk about a doomsday is a big hoax.’”

Sony Pictures Entertainment, the film distributor, has launched a number of
marketing Web sites for 2012. 

According to a National Geographic article, these realistic sites may have prompted some of the scared consumers to contact NASA. 

Sony Pictures spokesperson Steve Elzer tells
National Geographic that 2012’s marketing materials are meant to promote the movie – not an apocalypse mindset.

“When moviegoers see trailers or visit Web sites linked to our film…they know this is an entertainment experience, just as those who see materials created for Transformers understand robot aliens have not really landed or those who attend Twilight: New Moon know vampires are not actually among us.”

BBC News spoke with 2012’s director, Roland Emmerich. Emmerich defended his controversial film and spoke about its label as ‘disaster porn’. 

“What do you make of that labeling? ‘I don’t like the word very much. The first 45 minutes, there is not one very big disaster scene – it’s all about character development. Because we set up all the characters so well we only have to have one little scene in between there to play it off.’” 

The Washington Post writer Joel Achenbach takes an opposite viewpoint. He says misinformation is a big part of the 2012 movie controversy and doomsday myth.

“The world…is not coming to an end on Dec. 21, 2012, contrary to the viral Internet rumor propounded by pseudo-scientists, hoaxers, Hollywood movie promoters and assorted void-between-the-ears people who wouldn’t recognize a scientific fact if it tried to abduct them.” 

What do you think? What’s the best way to deal with consumer fears and 2012 movie hype?


Print
2012 Movie – English Learning

รวม Idioms ที่ใช้บ่อยๆ (ภาค 2)

popular idioms2


So on and so forth แปลว่า อื่นๆ

Makes the world better แปลว่า ทำให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น

Cold as ice แปลว่า เย็นชา

There is more (to something) than meets the eyes แปลว่า มีบางสิ่งบางอย่างซ่อนเร้น มากกว่าที่เห็น

last but not least แปลว่า ท้ายสุด แต่ไม่ใช่สุดท้าย

meet someone halfway แปลว่า พบกันครึ่งทาง

meet the requirements (for something) แปลว่า ทำตามความต้องการ (สำหรับบางสิ่งบางอย่าง)

Haste makes waste แปลว่า ยิ่งรีบ ยิ่งเสีย

That makes two of us แปลว่า ฉันก็เช่นกัน ฉันด้วยๆ

  • e.g. So you’re going to the concert? That makes two of us.

What makes you think so? แปลว่า อะไรทำให้คุณคิดเช่นนั้น

have what it takes แปลว่า มีความเชี่ยวชาญ หรือ ความรู้ที่จะทำบางสิ่งบางอย่าง

That takes care of that แปลว่า นั้นจบไปแล้ว ความหมายเดียวกับ that’s settled

Print
รวม Idioms ที่ใช้บ่อยๆ (ภาค 2)

รวม Idioms ที่ใช้บ่อยๆ

popular idioms

รวม Idioms ที่ใช้บ่อยๆ


A slip of the tongue = หลุดปาก/พลั้งปาก

  • e.g. I did not mean to say that. It was just a slip of the tongue.

Call it off = เลื่อนออกไป

  • e.g. She would go out with me tonight, but she called it off.

A piece of cake = ง่ายมากๆ

Never late than never = มาช้าดีกว่าไม่มา/ ทำบางอย่างสำเร็จช้า ดีกว่าไม่สำเร็จ

Call it a day = หยุดทำบางสิ่งบางอย่าง (อาจจะเป็นที่เหลือของวัน หรือ ช่วงเวลา่หนึ่งๆ)

  • e.g. let’s call it a day. (เลิกทำงาน กันเถอะ)

Do someone good = ส่งผลดีต่อ

  • e.g. This healthy food will do her good.

Knock your socks off = amaze and surprise you [น่าทึ่งและประหลาดใจมาก]

  • e.g. The Oprah Winfrey Show wants you to meet a woman who will knock your socks off.

A bad workman always blames his tools = รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง

It’s raining cats and dogs here = ฝนตกหนักมาก

get the hang of = เรียนรู้ที่จะจัดการกับบางสิ่งบางอย่าง)

  • e.g. I will never get the hang of that violin.

get/let somebody off the hook = ปล่อยให้เป็นอิสระ (จากดปัญหาที่ยุ่งยาก, การตัดสินใจ หรือความรับผิดชอบ)

  • e.g. For this issue, please get me off the hook

under fire = กำลังโดนโจมตี หรือ ถูกวิพากษ์วิจารณ์

  • [หัวข้อข่าว] Obama under fire over falling dollar = ทั้งหมดแปลว่า โอบาม่ากำลังถูกโจมตีในเรื่องค่าเงิน US ที่กำลังอ่อนลง
  • [หัวข้อข่าว มักจะตัด คำสั้นๆ ออกไป ถ้าจะเขียนให้ถูก = Obama is under fire over a falling dollar]

Cold shoulder (V/N) = เมินเฉย/ อาการเมินเฉย

  • e.g. Don’t give me the cold shoulder.

To shrug off = อาการยกไหล่ขึ้น อารมณ์ประมาณ ไม่สนใจ หรือ ดูถูก

  • e.g. She shrugged off when she heard the criticism.

Cross the fingers = อวยพรให้เกิดแต่สิ่งดีๆ

  • e.g. Let’s cross our fingers and hope for the best.
  • e.g. Good luck on your test tomorrow. We’ll be crossing our fingers for you.

Get over it = ฟื้นสภาพ หรือ ลืมๆ มันไปซะ

  • e.g. I was very sick yesterday, but I have gotten over it.
  • e.g. We broke up last week, but I have already gotten over it.

Haste makes waste = ยิ่งรีบยิ่งเสีย

Keep an eye on = คอยเฝ้าดู

Get off on the wrong foot = เริ่มต้นสิ่งหนึ่งสิ่งใดอย่างไม่ค่อยดี

Out of the blue = ทันทีทันใด (แบบไม่ได้ตั้งตัว)

  • e.g. Why did she do that? I have no idea. It was completely out of the blue.

Pulling your leg = ล้อเล่น แหย่ โกหกสนุก

  • e.g. I think he was just pulling your leg.

Start from scratch = เริ่มจากศูนย์

No pain, no gain = ไม่เจ็บไม่ได้เรียนรู้

There’s no place like home = ไม่มีที่ไหนจะดีเท่ากับบ้านเราแล้ว

Two heads are better than one = สองหัวดีกว่าหัวเดียว

To add insult to injury = ซ้ำร้ายไปอีก

  • e.g. First he drives into my car. Then, to add insult to injury he says I’m parked in the wrong spot.

Back and forth = ไปๆ มาๆ

  • e.g. He traveled back and forth between Bangkok and New York.

Bear in mind = จำไว้ว่า

  • e.g. Bear in mind that I cannot speak Chinese.

Bite your tongue = เก็บเงียบ พูดไม่ได้

  • e.g. I wanted to tell her what I really liked her dress, but I just bit my tongue.

Blood is thicker than water = เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ

Print
รวม Idioms ที่ใช้บ่อยๆ
Finder